栗と栗鼠 - ろくのすけの風俗コラム |口コミ風俗情報局

風俗コラム『栗と栗鼠』
タイトル栗と栗鼠
投稿者ろくのすけ
投稿日2020年10月23日
『栗と栗鼠』
みなさんこんばんは、ろくのすけです。

いつもコラムをお読みくださる方、コメントをくださる方、ありがとうございます。


風のヒューイ様のコラム『喫茶去-秋の味覚』を拝読し、若かりし頃の思い出がよみがえり、それをコラムにしてみます。

風のヒューイ様のように心がほっこりする話でも、面白いオチがある話でもありませんが、お付き合いください。


高校1年生の時です。

英語の教科書の読み物の中に、「リス」が登場するお話がありました。

犬はdog、猫はcat、小学生でも知っている英語ですが、じゃあリス(栗鼠)は?

おそらくほとんどの生徒が初めて、リスを英語で何と言うか?を知った瞬間です。

リスを英語で「squirrel」と言います。

カタカナにすると「スクイレル」ですね。

それを知った、思春期真っ只中で頭の中はエロいことへの興味で一杯になっている男子生徒が考えつくことは!

・・・・・・そうです、「栗とリス」を英語で言うことです。

かくして学年じゅうでこの言葉が流行りました。

「マロンアンドスクイレル」

もちろん女子に「この英語、訳してみて」と言うヤツも現れます。

さすがに高校生にもなると女子もその意味がわかっているらしく、不用意に「栗とリス?」と答えてしまう子はいませんでした。



ここまで読んで、それおかしいだろ!と思った方はいらっしゃっいますか?

英会話のできる方ですね。

ハイそうです、栗は英語で「マロン」ではないんです。

マロンはフランス語。

英語ではchestnut(チェストナット、複数形でチェストナッツ)と言います。

確か「ウィッキーさんのワンポイント英会話」で知った記憶があります。

その時には既に流行も終わり誰もその言葉を口にしなくなっていました。

得意げに「マロンアンドスクイレル」を連発していたあの頃・・・・

若いって恥ずかしいですね。
この風俗コラムへの応援コメント(18件中、最新3件)
ろくのすけ
女の子の好み
☆5
若さ
☆3
バスト
☆2
ウエスト
☆4
テクニック
☆3
感度
☆4
ラブラブ感
☆5
トーク
☆4
好きなプレイとか
ソフトキス 手コキ 学生服 ブルマ(体操着)
その他の好み
とにかく笑顔!笑顔で接してくれる子が好きです。
あいさつ
地方在住の風俗初心者です。週1で都内に行って楽しんでいます。みなさんよろしくお願いします。
[!]このページについて報告